Na lenga da salvè

Condividi con
Tempo di lettura:1 Minuti, 16 Secondi

Come annunciato inizia con questo brano la collaborazione con Vittoria Minetti, docente di lingua piemontese ed autrice di diverse pubblicazioni e traduzioni di libri dall’italiano al piemontese.

Una avvertenza: tutti gli articoli inerenti l’argomento linguistico saranno pubblicati nella lingua originale in cui sono stati scritti: italiano, piemontese, francese, franco-provenzale, occitano, walser, a seconda della discrezione dell’autore, senza alcuna traduzione.

Për nojàutri canavzan ël parlé piemontèis a l’é sempe stàit natural peui a l’é rivaje na vinten-a d’agn andova che ij cacam a l’han butane ‘n testa che a le masnà a ventava parleje italian e parèj, nòsta manera ‘d parlé a l’ha ciapà na calà da pì nen podèj fërmela. As podrà ‘ncora torné ‘ndaré? I chërdo ch’ëd si, a basterìa un pò ‘d bon-a volontà da part ëd coj ch’a son ancora bon a parlelo e ch’a lo passèisso a j’anvod. Le masnà ch’a parlo piemontèis a son oramai ràir me le mosche bianche ma, a scoté coj pòchi, chërdime, a l’é un gròss piasì.

Përchè?

A-i në sarìa milanta përchè ma i preuvo a sotsignene mach quajcun:

J’arcòrd ch’i l’oma a son an piemontèis.

I pensoma ‘n piemontèis.

Cand ch’i parloma con frej e seure i parloma ‘n piemontèis.

Ij nòstri an arprociavo ‘n piemontèis ma an pussiavo ‘dcò ‘n piemontèis.

Ij grand an contavo le fàule ‘n piemontèis.

I-j parloma piemontèis a nòste bestie e lor an capisso.

A l’é bel sente ij cit ch’a parlo piemontèis.

I l’oma ‘l piemontèis ant ël cheur.

Vitòria Minèt

Happy
Happy
100 %
Sad
Sad
0 %
Excited
Excited
0 %
Sleepy
Sleepy
0 %
Angry
Angry
0 %
Surprise
Surprise
0 %
Condividi con

Lascia un commento

Apri WhatsApp
1
Chat con Canavesanoedintorni
Benvenuto. Inizia la chat con Canavesanoedintorni